עריכה לשונית
עריכה לשונית

עריכה לשונית - לא תמיד

בהמשך למאמרם של עינת קדם ואלי גיא עברית תקנית - לא תמיד!

מילים: אלי גיא, מחבר הבלדה על בני אדם תמימים שכותבים ככה סתם

בהשראת Malvina Reynolds (למילות השיר המקורי באנגלית), לפי מנגינת השיר Little Boxes

כָּל הַפוֹנְטִים, הַשּׁוּלַיִם,  הָרְשִׁימָה הַבִּיבְּלִיוֹגרַ-א- -פִית,

הֵם כֻּלָּם עֲשׂוּיִים מִתִקְנִי-תַּקְנִי וְכֻלָּם הֵם אוֹתוֹ דָּבָר.

וְלַמְרוֹת הַ... וְעַל אַף הַ-הַ, וְנִרְאֶה שֶׁ... גַּם וַדַּאי שֶׁ...

וְכֻלָּם עֲשׂוּיִים מִתִקְנִי-תַּקְנִי וכֻלָּם הֵם אוֹתוֹ דָּבָר.

וְהַפְּסִיקִים, הַחִירִיקִים, הַחֲטָפִים וְהַנְּקֻדּוֹת,

הֵם כֻּלָּם עֲשׂוּיִים מִתִקְנִי-תַּקְנִי וְכֻלָּם הֵם אוֹתוֹ דָּבָר.

וְהַשְׁוֶה אוּ-לְהַלָּן אוּ-רְאוּ -אוּ -כְבָר צֻיַּן לְעֵיל,

וְכֻלָּם עֲשׂוּיִים מִתִקְנִי-תַּקְנִי וְכֻלָּם הֵם אוֹתוֹ דָּבָר.

עינת: מצד אחד זה מוזר. מן הצד האחר...

אלי: "מן הצד האחר"?

עינת: מצד שני, כנראה שאתה צודק.

_____________

לעמוד סוגיות בעריכה לשונית